28. syyskuuta 2008

Stephen King: Kalpea aavistus (1998)


Bag of Bones
Suomennos: Ilkka Rekiaro
Käännösvuosi: 1998
Kustantamo: Tammi
Sivumäärä: 569
Pisteet: 3/5
Mistä minulle: oma ostos

Vaimonsa Jon yllättävän kuoleman murtama menestyskirjailija Mike Noonan joutuu surun syövereihin. Hän ei voi enää kirjoittaa. Pelottavat unet valtaavat hänen mielensä ja hänen on lähdettävä kesämökilleen tutkimaan, mitä unien takana piilee.
Kylässä, jossa mökki sijaitsee, tuntuu vallitsevan sotatila. Mahtava miljonääri Max Devore on saapunut kylään vaatimaan pojantytärtään Kyraa tämän nuorelta leskiäidiltä Mattielta.
Kohta Mike, jonka sydän sykkii Kyralle ja Mattielle, on täysillä sodassa mukana. Sotaa eivät kuitenkaan käy pelkästään maanpäälliset voimat. Tapahtuu outoja asioita. Näyttää aivan siltä kuin vaimovainaja Jo yrittäisi auttaa Mikea taistelussa. Mutta keitä ovat Miken vastavoimat ja mitä ne hänestä haluavat? Saadakseen sen selville hänen on sukellettava syvemmälle, syvemmälle...

Oma arvio:

Melkoisen keskinkertaista Kingiä. Olin kai lievästi pettynytkin?
Alku lähti harvinaisen kankeasti liikkeelle. Ensimmäiset sata sivua kului lähinnä Mike Noonanin sääliessä itseään, eikä sillä tuntunut olevan mitään niin oleellista merkitystä loppukirjan kannalta. Sitä olisi hyvin voinut tiivistää rutkasti.

Sitten kun päästiin kesämökille, Sara Laughsiin, alkoi tapahtua. Ei mitään hillitöntä kyytiä, mutta ovelan koukuttavasti kuitenkin. Lukija pysyttelee Mike Noonanin päässä melkoisen tiukasti, sillä koko kirja on minäkerrontaa. Jokaisessa luvussa on oma juttunsa, joka saa sukeltamaan juttuun entistä syvemmälle.

Mikä sitten oli vikana? Ensinnäkin minua hiukan häiritsi erään oleellisen henkilön liian aikainen kuolema. Se ei tuntunut istuvan kokonaisuuteen ollenkaan. Etenkin kirjan loppuvaiheessa tuntui, että King on sotkeutumassa omaan näppäryyteensä juonikuvionsa kanssa. Sitä väännetään ja käännetään, ravistetaan ja sekoitetaan. Ymmärrän, että on ihan hauskaa hämätä lukijaa, mutta kun se kaikki tapahtuu yhtenä sekametelisoppana viimeisen 150 sivun aikana (kirjan kokonaispituus 569 sivua), ei sen tarkoitus oikein avaudu.
Kokonaisuus on siis varsin keskinkertainen.

Lisäys vielä jälkikäteen: Kirjan nimen suomennos on aika hassu. Kalpea aavistus -termi vilahtaa kirjassa, mutta ei ole mitenkään oleellinen. Englanninkielinen nimi, Bag of Bones, on paljon osuvampi, mutta Luusäkki olisi kyllä outo... Ei ole suomentajillakaan helppoa!

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti